Skip to main content

Howls That?

Its a very chilly night, perhaps the coldest I have seen till now. The sleeping pads, the heater, razaai just making sure that the death count in Grand Canyon does not go up. The thermals, jacket, sweater, gloves, socks, sleeping bag - losing the battle against the invincible cold. I am slightly shivering, unable to sleep.The whooshing wind outside acts as the perfect partner for the cold. Just like the pace bowlers, they hunt in pairs. My co-occupants of the tent - Krupa and Saif are sleeping peacefully. May be they were too tired by the travel or they have had their share of struggle with cold already. After more than an hour of losing sleep, I feel a bit drowsy.

I enter my home in Mysore. Its too crowded. Dont know why there are so many people, may be some function. I proceed to the backyard, where a few cousins are sitting and chatting. I join the conversation. All of a sudden, I realize that there was a cricket match the previous day. What happened to the match, I ask my brother. He has no clue. I make my way into the room saying hi's to the relatives sitting along the way. I open Cricinfo and see the heading - "Match ends in a thrilling tie" The home page has the picture of Stuart Clark holding a stump in his hand and another Australian who is not visible in the photo, possibly running towards their team in celebration. The two Indian batsmen are behind them. Che, let me see the full scorecard. Australia 317/9 in 50 overs. India 317 all out in 49 overs. Last over reads 0-4-1-0-W-W. What??? Now, I can understand why Aussies were so happy. On any other day, for them, a tie is as bad as a loss!

I know that the tent is placed on a vehicle, I can feel it move. How else can it be so windy?


The green cricket ground. Shoaib Akhtar is the 12th man. He is running towards the pitch from the boundary. He has discovered a new type of ball that resembles a mace. The ball tied to an elastic rope, the bowler holds the rope, swings sideways and throws it at the batsman. This is so batsman friendly, that the ball can travel higher and farther. The batsman plays the shot, the ball travels higher and higher and I can see it traveling over my home in Mysore, going past my neighbor's house and landing inside the compound a couple of houses away. They send me to fetch the ball. I go there, I can see the ball next to the gate, surprisingly its size twice that of a football now. Half of it has become very muddy. I see a fat fair lady inside that house watching tv with a remote in her hand. She is wearing an off-white long gown, which somehow does not suit her. She is changing channels with absolutely no change in her facial expressions. I shout at her if I can come inside and take away the ball. I get no response. I decide to enter and take it, when I see a man emerging from the muddy pond in front of her house. He is bald, covered in mud from head to toe. I get scared and run away.


As I approach the end of the road, I see a few dogs coming to the middle of the road. Four dogs become eight and then twenty. They dont show any signs of urgency to attack me. They howl very loudly at me. I remember Hitchcock's "Birds" - I can slowly walk and get away. The dogs come nearer and nearer till they almost block the road. I howl at them in return!

The tent is still moving and it suddenly comes to a halt. We have stopped to get Gems chocolate from some store. We get out of the tent and see lot of 2 dollar coins near a telephone box at the corner. Why are there so many 2 dollar coins thrown here, I ask.

I wake up. Its still dark, cold and windy. I recall the vivid dream I just had with the minutest detail and wonder if I really shouted or I only shouted inside the dream. I get sleepy again.

After getting up in the morning, I hesitatingly ask Krupa.
"Did I shout in the night?"
"Not exactly, you howled", she seems really amused.
"I was not exactly barking I guess"
"No, your howling was cute. You were almost pleading in that howl"
"I know, I was not shouting at the dogs, I was just trying to convince them that everything was okay". I was least embarrassed even as I speak so incoherently.
"I should have had a voice recorder", she starts laughing.

We all have a hearty laugh. She starts telling about her dream - where Deepak Tijori was the murderer and how she could not convince us about that!

Comments

Madhuri said…
Howling at the dogs and Aussies! I am sure that will throw even Freud in circles if he attempted to crack the code :-)
Bikerdude said…
Aha! Mini Kafka you've become off I say. Keep em coming!
Hip Grandma said…
you dream of cricket,eh?BTW if india were all out with one over to spare shud it not be called a victory for the Aussies?Nice account specially the cricket ball turning into a football.
krupa said…
I think when we endure such extreme cold, we begin to hallucinate.But seriously if I could have only recorded that howling of yours...I would have left it in my voice mail system;)
krupa said…
And in my dream Deepak Tijori was not the murderer.The friendly giant was!Just becoz Deepak Tijori wore sunglasses all the time...you were convinced that he was the murderer ;)
Anonymous said…
nice .... i couldn't help but smile!! itzz really funny.. u dreamed of Shoaib Akhtar?? :D
Bit Hawk said…
@all
Thanks for the comments. I suspected a drop in readership after this post. I was wrong, I guess insanity appeals to people more than anything else :D

Popular posts from this blog

ಹೀಗೊಂದು ಹಾರರ್ ಕಥೆ

ಅದೊಂದು ಊರಾಚೆ ಇರೋ ಸ್ಮಶಾನ. ನಿರ್ಜನ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಇದ್ದುದರಿಂದಲೋ ಏನೋ ಅದರ ಬಳಿ ಯಾರೂ ಸುಳಿದಾಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಇದ್ದ ಕಟ್ಟುಕತೆಗಳೂ ಏನೂ ಕಮ್ಮಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯ ರಾತ್ರಿ ಅದರ ಬಳಿ ಹಾದುಹೋದವರು ಒಂದು ವಾರದೊಳಗೆ ರಕ್ತ ಕಾರಿಕೊಂಡು ಸಾಯ್ತಾರಂತೆ, ಅಲ್ಲಿನ ಹುಣಸೆಮರಗಳಲ್ಲಿ ಹುಣಸೆಹಣ್ಣು ಬಿಡೋದು ನಿಂತು ವರ್ಷಗಳೇ ಆಗಿದೆಯಂತೆ ಹೀಗೆ...ಅದು ನಿಜವೋ ಸುಳ್ಳೋ ಅಂತ ಪರೀಕ್ಷಿಸೋ ಧೈರ್ಯ ಯಾರಿಗಿದ್ದೀತು? ಪಾಪ ಆ ಸ್ಮಶಾನಕ್ಕಾದರೂ ಅಷ್ಟೇ, ಆ ಊರಲ್ಲಿ ಸತ್ತವರನ್ನು ಹೂಳಲು ತಂದಾಗ ಮಾತ್ರ ಜನರ ದರ್ಶನದ ಭಾಗ್ಯ! ಅವನು ಹುಟ್ಟಾ ಹುಂಬ. "ನಿನ್ ಕೈಲಿ ಆಗಲ್ಲ ಬಿಡು" ಅಂತ ಅವನ ಗೆಳೆಯರು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೋ ಏನೋ ಅವನ ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಆ ಆಲೋಚನೆ ಹೊಕ್ಕಿಬಿಟ್ಟಿತ್ತು. ಚಿಕ್ಕ ವಯಸ್ಸು ಬೇರೆ, ಬಿಸಿ ರಕ್ತ. ಏನಾದರಾಗಲೀ ನೋಡೇಬಿಡೋಣ ಅಂತ ನಿರ್ಧರಿಸಿ ಆ ರಾತ್ರಿ ಒಬ್ಬನೇ ಸ್ಮಶಾನಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದ. ಆಸೆಗಿಂತ ಭಯ ದೊಡ್ಡದು, ಅದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದು ಕೆಟ್ಟ ಕುತೂಹಲ. ನೆತ್ತಿಯ ಮೇಲಿನ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ನೋಡಿ, ಇವನು ಮುಳುಗಲು ಇನ್ನೂ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ಅಂತ ಚಡಪಡಿಸತೊಡಗಿದ. ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿಯ ಸಮಯ. ಯಾರಿಗೂ ಸುಳಿವು ಕೊಡದೆ ಸ್ಮಶಾನದೆಡೆಗೆ ಹೊರಟವನ ಎದೆಯಲ್ಲಿದ್ದಿದ್ದು ಬರೀ ಹುಮ್ಮಸ್ಸು. ಕೊಂಚವೂ ಭಯವಿಲ್ಲದ ಈ ಸ್ಥಿತಿ ಅಸಹಜವಾ ಅಂತ ತನಗೆ ತಾನೇ ಕೇಳಿಕೊಂಡ. ಭಯ ಹುಟ್ಟಿಸೋ ತಾಕತ್ತಿರುವುದು ಭ್ರಮೆಗೆ ಮಾತ್ರ. ಆಗ ಮಾತ್ರ ತಂಗಾ

Anartha Kosha

I finished reading the delightful "Anartha Kosha" by Na Kasturi . Its a 'one of its kind' book in Kannada. Though it seems to resemble Ambrose Bierce's "Devil's Dictionary", Kasturi adds more flavors to the book - by making puns with existing words, coining new words sounding like existing words, merging two Kannada words to form a new word, merging Kannada word with an English word, twisting the proverbs etc. - to hilarious effect. Go read the full book, till then here is the list of my favorite ones from the book: ಅಕಟಕಟಾ - ನಾವು ಹೀಗೆ ರೋಧಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ತಮಿಳರು ಅಯ್ಯೋ ಅನ್ನುತ್ತಿದರು. ಅಚ್ಚಾತುರ್ಯ - ಅಚ್ಚು ಮಾಡುವಾಗಿನ ಚಾತುರ್ಯ, ಬರಹಗಾರರು ಮಾಡುವ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವ ಜಾಣತನ; ಮೊಳೆ ಜೋಡಿಸುವುದರಿಂದ ಹೊಸ ಭಾಷಾ ಪ್ರಯೋಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ ಚಮತ್ಕಾರ. ಅಣುಕಂಪ - ಒಂದು ಊರಲ್ಲಿ ಅಣು ಬಾಂಬು ಸಿಡಿದಾಗ ನೆರೆಯೂರುಗಳಲ್ಲಾಗುವ ಸಂತಾಪ. ಅತಿಯಾಸೆ - ನಮಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಲಾಭ ಗಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಪಡುವವರ ದುರ್ಗುಣ. ಅತ್ತೆ - ಈಕೆಗೆ ಮೀಸೆ ಬಂದರೆ, ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು - ಮರೆಯಲ್ಲಿ. ಅನುಕಾರಣ - ಒಂದು ಕಾರಿನ ಹಿಂದೆ ಮತ್ತೊ

PJ Proverbs

Disclaimer: Good understanding of Hindi , English , Kannada is recommended. And absolute tolerance towards non-sense is mandatory. I was just thinking about how some proverbs have multiple meanings when you interpret it using multiple languages. There is a proverb in Kannada called " Hani hani kooDidare haLLa " (Same meaning as "little drops of water makes a mighty ocean") Hani = Drop; haLLa = Water body Now, " hani " sounds exactly like "honey". "Honey" is a term used to address a very lovable female (or male depending on your gender and orientation!) Now " Honey honey kooDidare " means adding many such lovable females to your list - which means having multiple affairs. " haLLa " can also be interpreted as in " haLLa hidyadu " which means "to be in ruins". So, this proverb also means that multiple affairs are not advisable. Have you noticed that people from different countries have differe